キャプションと字幕の市場規模
キャプションおよび字幕市場は2024年に3億3,000万米ドルと評価され、2025年には3億5,610万米ドルに達すると予測されています。2033年までに市場は大幅に増加し、2025年から2033年までの予報期間中7.7%の複合年間成長率(CAGR)を記録しました。
米国のキャプションおよび字幕市場は、2024年に着実な成長を経験し、2025年と予測期間まで拡大し続けると予想されています。この成長は、ストリーミングプラットフォーム、教育機関、および企業通信全体でアクセス可能なコンテンツの需要の増加と、メディアのアクセシビリティと多言語サポートに関する規制要件によって促進されます。
重要な調査結果
- 市場規模:キャプションおよび字幕市場は2024年に3億3,000万米ドルと評価され、2033年までに6億4,470万米ドルに達すると予測されており、予測期間中の7.7%のCAGRを反映しています。
- 成長ドライバー:アクセス可能なコンテンツ(40%)の需要の増加、AIベースのキャプションテクノロジー(30%)の進歩、OTTプラットフォームの成長(20%)、および多言語サポートの必要性(10%)が重要なドライバーです。
- トレンド:AIおよび機械学習(30%)、ストリーミングプラットフォームとデジタルコンテンツの増加(25%)、包括性の強調(25%)、およびリアルタイムキャプションの必要性(20%)の採用(20%)が顕著な傾向です。
- キープレーヤー:Vitac、IBM、Zoo Digital Group、3play Media、TeleStream、Digital Nirvana(今すぐ転写)、Apptek、Capties Captions。
- 地域の洞察:北米は市場シェア40%でリードし、その後、デジタルコンテンツの消費に起因するヨーロッパが30%、アジア太平洋地域が20%のアジア太平洋地域をリードしています。
- 課題:キャプションの精度(35%)、高コスト(30%)、言語の多様性(20%)、およびライブイベントでのリアルタイム同期(15%)を確保することは課題です。
- 業界の影響:キャプションと字幕は、コンテンツのアクセシビリティ(40%)を改善し(40%)、視聴者のリーチを拡大し(30%)、規制(20%)に準拠し、エンゲージメントを後押しします(10%)。
- 最近の開発:2024年、IBMはAI駆動のキャプション精度を15%強化しましたが、Zoo Digital Groupはプラットフォームを導入し、ターンアラウンド時間を25%削減しました。
キャプションおよび字幕市場は、グローバルなコンテンツの消費の増加、多言語の視聴者、アクセシビリティマンデートの増加により、急速に拡大しています。キャプションおよび字幕ツールは、テレビ放送、映画制作、オンラインストリーミング、企業トレーニング、教育ビデオで広く使用されており、包括的なコミュニケーションを確保しています。 OTTプラットフォームとeラーニングモジュールの成長により、リアルタイムおよびAIベースのキャプションソリューションが必要になりました。エンタープライズは、内部コミュニケーションとコンプライアンスのためにキャプションを採用していますが、メディア企業はグローバルコンテンツをローカライズするために字幕に焦点を当てています。北米が市場を支配していますが、アジア太平洋地域は、ビデオ消費と多言語のコンテンツ要件の増加により、高い成長を経験しています。
キャプションと字幕の市場動向
キャプションおよび字幕市場は、デジタルプラットフォーム全体のビデオコンテンツの指数関数的な増加と、アクセシビリティへの規制の焦点の向上によって強力な成長を目撃しています。コンテンツクリエイターの68%以上が現在、キャプションと字幕ツールを使用してリーチとエンゲージメントを増やしています。 OTTプラットフォームは、市場全体の需要の47%を占めており、Netflix、Amazon、およびRegional Servicesは、カタログの75%以上に多言語字幕を実装しています。 AI駆動型のキャプションツールは牽引力を獲得しており、現在は自動転写と翻訳に中小規模のコンテンツパブリッシャーの38%が使用しています。キャプション付きのYouTubeビデオでは、視聴者の保持率が27%高いことが示されています。教育コンテンツでは、非ネイティブスピーカーと聴覚障害者をサポートするために、eラーニングモジュールの52%以上に字幕が追加されます。字幕をフィーチャーしたソーシャルメディアビデオは、過去2年間で44%増加しており、TiktokやInstagramなどのプラットフォームは、キャプション付きのショートフォームコンテンツからのより大きなエンゲージメントを報告しています。ヨーロッパでは、公共サービス放送局の字幕付きコンプライアンスが31%増加しています。さらに、リアルタイムのキャプションは、ライブイベントやウェビナーで人気を博しており、コーポレートウェビナーの34%がグローバルチームのライブ字回りを使用しています。これらの傾向は、エンゲージメント、アクセシビリティ、および国際的な拡大のためのキャプションと字幕への依存の高まりを示しています。
キャプションと字幕市場のダイナミクス
キャプションおよび字幕市場は、ビデオ消費の増加、デジタルコンテンツのグローバル化、および業界全体のアクセシビリティ規制によって促進されます。メディア、教育、および企業部門は、字幕を活用して、視聴者のリーチを広げ、コンプライアンスを満たしています。 AI、NLP、クラウドベースのキャプションソフトウェアなどの技術の進歩は、スケーラビリティと精度を向上させています。ただし、市場の成長は、言語の複雑さ、限られた標準化、および低資源言語での人間の転写の高コストによって抑制されています。ライブブロードキャストとハイブリッドイベントでのリアルタイムキャプションは、遅延と統合の問題により、多くのコンテンツプロデューサーにとって依然として課題です。
ドライバー
"アクセシビリティのコンプライアンスとコンテンツのローカリゼーションの需要の向上"
現在、メディアおよび教育部門の組織の59%以上が、法的アクセシビリティ要件を満たすためにキャプションを優先しています。米国では、パブリックビデオの64%近くが、アクセシビリティ法の下にキャプションを含めることが法的に必要です。グローバルコンテンツプロバイダーは、地域の言語の好みを満たすために、字幕が41%増加していると報告しています。字幕付きコンテンツは、非ネイティブスピーカーの42%の理解を改善し、聴覚障害のある視聴者の33%が教育資料にアクセスするのに役立ちます。多言語の字幕ソリューションを採用している企業は、国際的な関与を36%拡大し、ローカライズされた包括的なコンテンツ配信に対する需要の高まりを強調しています。
拘束
"低リソース言語の高コストと精度の制限"
手動のキャプションと字幕のままで、小規模なコンテンツ作成者の45%以上が重要な障壁として価格設定を挙げています。自動化されたソリューションは、低リソースまたはそれほど一般的ではない言語での正確性と格闘しており、字幕全体のエラーの31%をもたらします。ビデオプロデューサーの約29%が、時間をかけた人間の転写ワークフローによるプロジェクト提供の遅延を報告しています。ライブコンテンツの場合、特にペースの速いまたは技術的な議論では、90%を超えるリアルタイムのキャプション精度を達成することは依然として困難です。これらの制限は、多言語および予算制約の環境での幅広い採用を妨げます。
機会
"eラーニング、ウェビナー、および企業トレーニングモジュールの需要の増加"
eラーニングプラットフォームでは、特に技術的または学術的な資料を含むコースで、キャプション付きコンテンツに対するユーザーの好みが49%増加しています。字幕を使用したコーポレートウェビナーとオンライントレーニングプログラムは、グローバルチーム間で35%優れた保持率と参加率を経験しています。字幕は現在、オンライン認定およびコンプライアンスビデオの56%に含まれています。エンタープライズビデオライブラリでのキャプションの需要は、ハイブリッドの職場モデルによって駆動され、38%上昇しています。組織がデジタルビデオを通じてリモート学習、内部コミュニケーション、およびオンボーディングを拡大するにつれて、費用対効果の高いスケーラブルな字幕ソリューションの需要が重要な成長機会を生み出しています。
チャレンジ
"ライブイベントのリアルタイムキャプションと多言語精度"
ライブイベントキャプションは、技術的および言語的ハードルに直面し続けています。ウェブキャストオーガナイザーの約33%が、リアルタイムキャプションの遅延とエラーを報告しています。ライブ設定での多言語字幕は、事前に録音されたコンテンツと比較して27%の精度ギャップを示しています。音声認識システムは、リアルタイムのキャプションの29%で方言とアクセントを誤って解釈しています。さらに、組織の21%が、大規模なライブ翻訳とキャプションをサポートするインフラストラクチャを欠いています。キャプションツールをライブストリーミングプラットフォームと統合し、複数の言語での同期を確保することは、グローバルコンテンツ配信チームにとって最大の課題です。
セグメンテーション分析
キャプションおよび字幕市場は、種類とアプリケーションに基づいてセグメント化されており、多様な世界的な視聴者全体でアクセス可能で包括的なメディア消費に対する需要の増加を反映しています。キャプションと字幕は、視聴者の理解を高め、エンゲージメントを改善し、アクセシビリティ規制を順守する上で重要な役割を果たします。これらのソリューションは、エンターテイメントだけでなく、企業コミュニケーション、教育、公共サービス、政府機関にも採用されています。タイプごとに、市場にはキャプションと字幕が含まれています。キャプションは、主にオーディオキューを含む聴覚障害のあるコミュニティに役立ちますが、ターゲットをターゲットにし、翻訳と言語適応をターゲットにします。アプリケーション側では、これらのテクノロジーは、企業、政府、放送、コンテンツ生産、教育などを含むさまざまなセクターで使用されています。グローバルメディアの消費がデジタルプラットフォームにますますシフトするにつれて、リアルタイム、自動化された、多言語の字幕およびキャプションシステムの必要性が増え続けています。規制の圧力の増加とコンテンツのグローバル化は、業界全体の市場の成長をさらに高めています。
タイプごとに
- キャプション: キャプションは、市場シェアの約54%を保持しています。音声コンテンツを転写するだけでなく、バックグラウンドノイズ、スピーカーの識別、効果音などの非言語的オーディオ要素を含めるように設計されています。これは、聴覚障害のある聴衆にとって特に不可欠であり、多くの国で放送や公共メディアのコンテンツのために法的に義務付けられています。キャプションは、アクセシビリティとコンプライアンスを確保するために、教育ビデオ、公共安全の発表、オンライントレーニングモジュールで広く使用されています。
- 字幕: 字幕は、市場の約46%を占めています。主に異なる言語を話す聴衆のために、書かれた形で話し言葉の翻訳と表示に焦点を当てています。サブタイトリングは、国際映画、OTTプラットフォーム、グローバルブロードキャストで大幅に採用されています。多言語プラットフォーム全体でビデオコンテンツが消費されることに伴い、字幕がますます自動化され、ローカライズされたビデオコンテンツの60%以上がオンラインでサポートされています。
アプリケーションによって
- コーポレート: 企業セグメントは、市場の約18%を占めています。企業は、エンゲージメントとアクセシビリティを強化するために、ウェビナー、トレーニングビデオ、製品の発売、および内部通信にキャプションと字幕をますます使用しています。企業の65%以上が、従業員の学習プログラムにキャプション付きビデオコンテンツを使用すると、知識の保持とコンテンツの範囲が改善されたと報告しています。
- 政府: 政府の申請は、市場の約12%を占めています。キャプションと字幕は、記者会見、緊急放送、立法セッションなど、パブリックコミュニケーションに不可欠です。米国のADAやセクション508などのアクセシビリティ法の順守は、連邦および州のコミュニケーションでの使用を義務付けています。公式コミュニケーションにおける多言語アクセシビリティに対する需要の増加は、英語を話す地域でも採用を促進しています。
- 放送: 放送業界は、市場需要の約23%を占めています。国内および国際的な放送局は、法的要件を満たし、グローバルな視聴者を拡大するために、キャプションと字幕が必要です。先進国の主流のテレビチャンネルの70%以上が、ライブコンテンツと事前に記録されたコンテンツの両方に閉じたキャプションまたは字幕を提供し、包括性と視聴者の満足度を高めています。
- コンテンツプロデューサー: ストリーミングサービス、インフルエンサー、デジタルマーケティング担当者を含むコンテンツプロデューサーは、市場の20%近くを占めています。オンラインプラットフォームが大量のビデオコンテンツを生成しているため、検索の最適化と視聴者のエンゲージメントには、自動化されたキャプションと字幕ツールが不可欠です。デジタルコンテンツの消費者の60%以上が、特にモバイルおよびサイレントビューイング環境で字幕が利用可能になったときにビデオを完成させる可能性が高くなります。
- 教育: 教育は市場に約17%貢献しています。学校、大学、およびeラーニングプラットフォームは、キャプションと字幕を使用して、障害者や非ネイティブの言語スピーカーを含む多様な学生集団をサポートしています。キャプション付きのビデオ講義は理解を高め、教育機関の法的アクセシビリティ基準、特にオンラインコースの法的アクセシビリティ基準を満たすのに役立ちます。
- その他: 約10%を占める「その他」のカテゴリには、ヘルスケア、観光、ライブイベントが含まれます。病院は患者教育ビデオにキャプションを使用し、観光産業は多言語ツアーガイドの字幕を活用しています。ライブコンサート、会議、イベントは、包括性と視聴者のエンゲージメントを改善するために、リアルタイムのキャプションをますます提供しています。
地域の見通し
キャプションおよび字幕市場は、メディアの規制、技術インフラストラクチャ、およびコンテンツグローバリゼーションによって形作られたさまざまな地域のダイナミクスを提供します。北米は、アクセシビリティの強力な委任状とデジタルメディアの生産の集中のために支配されています。ヨーロッパは、多言語放送のニーズと公共部門と民間部門の両方で広範な字幕の使用に支えられて、密接に続きます。アジア太平洋地域は、多様な言語と活気に満ちたデジタルコンテンツエコノミー全体でビデオ消費の増加とともに急速に拡大しています。一方、中東&アフリカ地域は、教育プラットフォームの成長、政府のイニシアチブ、およびローカライズされたエンターテイメントに対する需要の高まりに駆り立てられ、徐々にキャプションと字幕のツールを採用しています。すべての地域で、AIを搭載した転写、リアルタイム翻訳、クラウドベースのビデオ編集ツールに対する需要の増加は、キャプションソリューションと字幕ソリューションの使用を加速し続けています。
北米
北米では、世界のキャプションおよび字幕市場の約39%を保有しています。米国は、アメリカ障害者法(ADA)などの確立されたアクセシビリティ規制でリードしており、すべての放送および公共サービスの発表にキャプションを必要としています。米国のテレビコンテンツの80%以上がキャプションを付けられており、主要なストリーミングプラットフォームには複数の言語の字幕が含まれています。カナダは密接に続き、英語とフランス語でバイリンガルの字幕を促進します。 eラーニング、コーポレートトレーニングビデオ、およびソーシャルメディアコンテンツの増加により、自動転写サービスと多言語サポートの需要が高まります。ライブストリーミングとウェビナーのリアルタイムキャプションは、職場や学術コミュニケーションツールにますます統合されています。
ヨーロッパ
ヨーロッパは、世界市場の約28%を占めています。英国、ドイツ、フランスなどの国々は、多言語の視聴者と厳格な規制の枠組みのために、放送の字幕をリードしています。ヨーロッパの公開放送局は、プログラミングの75%以上に字幕を提供する必要があります。さらに、欧州アクセシビリティ法は、加盟国全体の視聴覚コンテンツへの平等なアクセスを促進しています。この地域はまた、輸入されたエンターテイメントと教育資料に対する字幕が高くなります。 OTTプラットフォームとオンデマンドコンテンツの使用が増えているため、ヨーロッパは音声認識とAIツールに引き続き投資し、キャプションと字幕プロセスを合理化しています。
アジア太平洋
アジア太平洋地域は、世界市場に約26%貢献しており、最速の成長を目の当たりにしています。中国、日本、韓国、インドは、活況を呈しているデジタルビデオ消費と多言語集団が活況を呈しているため、主要な推進力です。日本と韓国では、テレビコンテンツの70%以上が、理解とアクセシビリティを向上させるための地元の言語字幕が含まれています。インドでは、特にeラーニングプラットフォームや地域のOTTサービスのために、国の言語の多様性のために字幕が重要です。サウンドオフでモバイルビデオ消費の80%以上が発生しているため、デジタルコンテンツ全体で字幕が標準になっています。さらに、AIを搭載した字幕ツールは、教育機関やメディア制作会社で注目を集めています。
中東とアフリカ
中東とアフリカは、世界市場の約7%を占めており、徐々にキャプションと字幕のテクノロジーを採用しています。アラブ首長国連邦とサウジアラビアは、スマート教育、デジタルメディア、政府の透明性への投資の増加により、この地域の成長をリードしています。アラビア語と英語でのアクセス可能なコミュニケーションに対する多言語の集団と需要の高まりは、重要な成長要因です。南アフリカとケニアは、教育、ヘルスケア、放送部門の採用も示しています。デジタルリテラシーが改善し、より多くの機関がリモートコミュニケーションツールを採用するにつれて、この地域では、特にパブリックコミュニケーションとオンライン学習の字幕付きコンテンツの需要が着実に成長すると予測されています。
プロファイリングされた主要なキャプションおよび字幕市場企業のリスト
- Vitac
- IBM
- Zoo Digital Group
- 3playメディア
- テレストリーム
- デジタルニルヴァーナ(今すぐ転写)
- Apptek
- 資本キャプション
- EEGエンタープライズ
- Rev
- 自動同期テクノロジー
- CCJKテクノロジー
シェアが最も高いトップ企業
- Vitac:25%
- IBM:20%
投資分析と機会
キャプションと字幕市場は、アクセシビリティと多言語コンテンツに対する需要の増加に駆られ、強力な成長を遂げています。特にグローバルなストリーミングプラットフォームからのデジタルメディア消費の増加は、市場の拡大を加速すると予想されています。北米は最大の市場シェアを保持しており、地域の十分に確立されたメディア産業とアクセシビリティに関する規制基準により、世界的な需要の約40%に貢献しています。ヨーロッパは、30%の市場シェアで密接に遅れをとっており、閉鎖されたキャプションとアクセシビリティに関する規制は、字幕サービスの需要を引き続き押し進めています。
アジア太平洋地域は、最速の成長を経験し、世界市場シェアに約25%を寄与すると予想されています。この成長は、特に多言語のコンテンツの需要が高まっている中国とインドでのストリーミングプラットフォームの採用の増加によって促進されます。さらに、ソーシャルメディアプラットフォームでのビデオコンテンツの増加と、自動転写と翻訳のための人工知能の使用の増加は、新しい投資機会をもたらすことが期待されています。市場の成長の約15%は、AIと機械学習の進歩に起因しており、キャプションと字幕サービスをより効率的かつ費用対効果の高いものにしています。
クラウドベースのソリューションへの投資も増加しており、企業がよりスケーラブルで柔軟なキャプションサービスに向かっているため、市場の成長の20%を占めると予想されています。これらのソリューションは、クライアントにとってより便利さとアクセシビリティを提供するため、キャプションと字幕をビデオコンテンツに統合しやすくします。
新製品開発
キャプションおよび字幕市場では、イノベーションは主に自動化の強化と精度の向上に集中しています。新製品の約30%が開発され、AIと機械学習を搭載した自動転写ソフトウェアに焦点を当てました。これらのイノベーションは、手作業の労働力を削減し、効率を高め、サービスのコストを削減するのに役立ちます。 AI駆動型ツールの台頭により、ライブイベント向けのリアルタイム転写サービスが可能になり、このイノベーションによって市場成長の20%が予想されています。
製品開発のさらに25%は、多様な言語や方言のキャプションと字幕の精度を向上させることに専念しています。グローバル化が続くにつれて、多言語サポートの需要が高まっており、企業は50を超える言語で正確に翻訳して字幕を付けることができるソリューションの開発に投資しています。これには、機械翻訳システムの統合と人間の編集ツールの統合の改善が含まれ、ほぼ完璧な結果を提供します。
開発の取り組みの約15%は、さまざまなプラットフォームとの互換性の向上に焦点を当てています。 OTTプラットフォーム、モバイルアプリ、コンテンツ配信のためのソーシャルメディアの使用が増えているため、さまざまな形式で字幕とキャプションをシームレスに統合する必要が最優先事項です。ビデオコンテンツとの容易な統合を可能にするクラウドベースのキャプションソリューションは、このイノベーションの側面を推進することが期待されています。
さらに、新製品の約10%は、カスタマイズ可能なフォント、配色、言語オプションなど、コンテンツ作成者の機能を追加することに焦点を当てています。これにより、クリエイターは特定のニーズに合わせて字幕を調整できるため、教育コンテンツ、ゲーム、エンターテイメントの使用範囲が拡大します。
最近の開発
- Vitac:転写速度を50%増加させる新しいAI駆動型のサブタイトル生成ツールを起動し、コンテンツ作成者のコストと時間を削減しました。
- IBM:ライブストリーミングイベントのためにリアルタイムで字幕を自動的に生成し、アクセシビリティを改善するWatson AIの拡張バージョンを導入しました。
- Zoo Digital Group:多言語の字幕用の新しいクラウドベースのプラットフォームを展開し、100を超える言語のサポートを含めるように提供するものを拡大しました。
- 3playメディア:機械学習と人間の編集を組み合わせたハイブリッドモデルを開発し、ストリーミングサービスの字幕と転写の99%の精度を確保しました。
- Rev:ユーザーがサブタイトルサービスを直接リクエストおよび管理するためのアップグレードされたモバイルアプリを起動し、カスタマーエクスペリエンスとアクセシビリティを向上させました。
報告報告
キャプションおよび字幕市場に関するこのレポートは、業界の現在の傾向、将来の予測、および主要な成長ドライバーの詳細な分析を提供します。特にストリーミングサービスを通じて、メディアの世界的な消費の増加は、正確でタイムリーなキャプションと字幕の需要の増加の背後にある主要な要因です。このレポートは、技術の進歩、転写の自動化におけるAIの役割、エンターテイメント、教育、企業トレーニングなどの多様な業界での多言語字網サービスの採用の増大などの重要な要因をカバーしています。
また、このレポートは、北米、ヨーロッパ、アジア太平洋地域に特に焦点を当てた市場の地域のダイナミクスを強調しており、地域の規制、市場の採用率、アクセシビリティサービスの需要の影響を分析しています。主要なプレーヤー、その戦略、製品の革新に関する詳細な洞察は、市場の成長を活用しようとしている利害関係者と投資家に貴重な情報を提供します。さらに、このレポートでは、クラウドベースのソリューションの影響とリモートキャプションサービスの成長傾向を検証し、キャプションおよび字幕市場の現在および将来の景観の包括的な見解を提供します。
報告報告 | 詳細を報告します |
---|---|
カバーされているアプリケーションによって | 企業、政府、放送、コンテンツプロデューサー、教育、その他 |
カバーされているタイプごとに | キャプション、字幕 |
カバーされているページの数 | 105 |
カバーされている予測期間 | 2025〜2033 |
カバーされた成長率 | 予測期間中のCAGRは7.7%です |
カバーされている値投影 | 2033年までに356.1百万米ドル |
利用可能な履歴データ | 2020年から2033年 |
カバーされている地域 | 北米、ヨーロッパ、アジア太平洋、南アメリカ、中東、アフリカ |
カバーされた国 | 米国、カナダ、ドイツ、英国、フランス、日本、中国、インド、南アフリカ、ブラジル |